lunes, 22 de junio de 2009

DIA दे FERIA

PELEA DE GALLOS

Exposición - miniaturas
Navidad del año
2007 - Tegucigalpa.
foto Luis Méndez

DIA दे FERIA


CORRIDA DE TOROS

Exposición - miniaturas
Navidad del año
2007 - Tegucigalpa.
foto Luis Méndez

Celebrando el cumpleaños


Piñata
exposición - miniaturas
Navidad del año
2007 - Tegucigalpa.
foto Luisndez

Poesia Luis Méndez

PAPIRO DE WALL STREET

¿Acaso el frío, la piedra,
el vendaval o estos días solitarios
semejan la habitación oscura
del poeta de la vorágine?.

No, no pueden sospechar
que una calle vacía no es una calle vacía,
que una noche sin luna no es una noche sin luna,
sino el ocio necesario,
que el aliento de los muertos en Oriente
sepulta el decoro de los héroes del desierto,
que hoy la historia de la humanidad
se resume en un misil incendiario
papiro de Wall – Street.

domingo, 21 de junio de 2009

Bourbon Street


One Way

entre Bourbon y Toulouse


Foto Luis Méndez

2009

Poesia Luis Méndez

ARIEL …del libro Subterráneo, año 2005)


Te lo ruego Señor, no apartes de mí este cáliz

I
Padre nuestro que estás en el cielo
mientras la muerte da a beber el agua
que ensombrece los ojos del cuervo
tú duermes y olvidas
la noche tormentosa de Judas
el destierro de Adán al copular con Eva
el delirio de tu hijo al pensar que lo habías
abandonado.
No despiertes, Dios, no. Te lo ruego
por esta vez, déjame hacer mi voluntad.

II

Y me llamarán el sin Dios
el proscrito de tu casa,
tus hijos, mis hermanos
perfectos de la fe
los profesos de tu reino
agitarán sus voces para ajusticiarme.
Pero será demasiado tarde
las horas habrán crucificado mis sueños
habré bebido el cáliz de mi propia muerte
tú y yo lo sabremos, habrá muerto mi fe.


***

ARIEL

Je te supplie, Seigneur, n'écarte pas de moi ce calice

I.

Notre père qui es aux cieux,
Pendant que la mort donne à boire de l’eau
qui assombrit les yeux du corbeau,
tu dors et oublies la nuit orageuse de Judas,
l'exil d'Adam et Ève, sa compagne,
le délire de ton fils après avoir pensé que tu l'avais
abandonné.
Non, ne te réveille pas, Dieu.
Je te prie, permets-moi cette fois,
Permets-moi de faire ma propre volonté.


II.

Et ils m'appelleront le sans Dieu,
le proscrit de ta maison,
tes enfants, mes frères,
les parfaits en la foi,
les profès de ton royaume
Elèveront leurs voix pour m'exécuter.
Mais il sera trop tard,
les heures auront crucifié déjà mes rêves,
j'aurai bu le calice de ma propre mort,
toi et moi, nous le saurons,
ma foi sera morte.

Traducido en frances por Athanase Vantchev de Thracy
Traduit en français par Athanase Vantchev de Thracy

A t h a n a s e V a n t c h e v d e T h r a c y38 Boulevard Flandrin75116 ParisFRANCE

sábado, 20 de junio de 2009

viernes, 19 de junio de 2009

Cesare Pavese


Cesare Pavese fue un escritor italiano, uno de los más importantes del Siglo XX. Nacido en Santo Stefano Belbo (Cuneo) el 9 de septiembre de 1908 y fallecido en Turín el 27 de agosto de 1950).
Durante toda su vida tratará de vencer la soledad interior, que veía como una condena y una vocación. Poeta y novelista italiano. Estudió filología inglesa en la universidad de Turín y, tras su licenciatura, se dedicó por completo a traducir a numerosos escritores norteamericanos, como Sherwood Anderson, Gertrude Stein, John Steinbeck y Ernest Hemingway, así como a escribir crítica literaria. Fue uno de los fundadores de la editorial Einaudi, en la que permaneció como editor hasta su muerte.
Sus escritos antifascistas, publicados en la revista La Cultura, lo condujeron a la cárcel, donde escribió sus propias obras. Durante la II Guerra Mundial formó parte de la Resistencia antifascista. Estudioso y pensador que se reconocía en la izquierda italiana, se suicidó a los cuarenta y dos años de edad. Su gran amigo el escritor Davide Lajolo describió en un libro titulado El vicio absurdo el malestar existencial que envolvió siempre su vida.
.
.
Poesía Luis Méndez
A: Cesare Pavese
PAVESSE

He de convertirme
en un perfecto suicida
ó, al amanecer
he de ver en el espejo
el rostro de un cobarde
atragantado con la luz de la mañana.

miércoles, 17 de junio de 2009

La Familia


La Familia

Francisco Corzas


Francisco Corzas, pintor de incuestionable talento y creador de una muy amplia producción. Nacido en la Ciudad de México en 1936. Ingresó a "La Esmeralda", escuela que junto con la Academia de San Carlos formó a los artistas de la generación de Corzas. Ahí residió cuatro años y obtuvo los instrumentos básicos del aprendizaje en Artes Plásticas.
Residió además durante una larga temporada en Italia, en donde realizó estudios de pintura. Tomó cursos de pintura al fresco en la Academia de San Giacomo y de desnudo en la Academia de Belle Arti. Asimismo, le fue otorgada por parte del gobierno francés una beca especial Des Arts en 1967.
En la primera etapa de su obra se ve a un pintor que penetra en el alma de los personajes antes que hacer una denuncia social. En ella destacan los hombres solitarios, humildes, vagos o buhoneros evocados como víctimas de la soledad espiritual y la indiferencia universal.
Más adelante abandona las características expresionistas y comienza a adoptar connotaciones barrocas, multiplica sus figuras, perfecciona sus formas y enriquece su paleta cromática. Francisco Corzas muere muy joven, víctima de una penosa enfermedad que le priva de la vida a los 47 años de edad. Sin embargo, no necesito de más años para mostrar su gran talento y es por ello que, tras su muerte, ha recibido varios homenajes que exaltan su valiosa obra y su trascendente incursión en la historia del arte mexicano.


Poesía Luis Méndez

A
FRANCISCO CORZAS

¿Quién conoce las profundidades
quién el caos…?

No quiero que la muerte
llegue temerosa o vacilante
escabulléndose entre los cipreses.

La quiero sobria, elegante
adornada su cabeza de siemprevivas
para discurrir sobre el largo camino…

Verme en el ojo de Corzas,
trashumantes
navegando sobre el frío cauce.


A
Francisco Corzas
Who knows the depths of chaos?
I do not want death
To arrive frightened or hesitant,
Stealing away among the cypresses.
I want her sober, elegant,
Her head adorned with everlasting flowers
To discuss with her along the path…
Seeing myself in the eye of Corzas,
Migrant, sailing on the cold route.

A
FRANCISCO CORZAS

Qui connaît les profondeurs du chaos … ?

Je ne veux pas que la mort
arrive craintive et hésitante
se faufilant entre les cyprès.

Je la veux sobre, élégante
la tête ornée d’immortelles
pour discuter avec elle sur le long chemin …

Me voir dans l'oeil de Corzas,
Transhumant, naviguant sur la route froide.


Traduit en français par Athanase Vantchev de Thracy
Paris, le 31 mai 2008

A t h a n a s e V a n t c h e v d e T h r a c y
38 Boulevard Flandrin75116 ParisFRANCE

sábado, 13 de junio de 2009


mujer en rojo

Acrílico sobre tela

30 x 24 pulg

Luis Méndez

Año 2009


mujer en azul
Acrílico sobre tela

22 x 24 pulg

Luis Méndez

Año 2008

viernes, 12 de junio de 2009


foto Luis Méndez
Los hombres solos
somos como dioses
vemos desde lo eterno
a la multitud.

Luis Méndez
poema escrito en Casa Tomada (1994)